«…Мир представлений о русском языке и истории, вырастающий из сетевых дискуссий о том, как правильно называть женщин, тоже альтернативный. В нем библиотекарши и ткачихи – это жены библиотекарей и ткачей, потому что «суффикс -ша означает подвластность хозяину»».
Ирина Фуфаева – лингвист, сотрудник учебно-научной лаборатории социолингвистики РГГУ, кандидат филологичеcких наук.
Книга появилась как нельзя вовремя: в СМИ, в первую очередь, в интернете, не стихают споры насчет «авторок» и «блогерок», а сторонники и противники новых словообразований, регулярно сталкиваются на просторах Сети и в реальной жизни, пытаясь отстоять свою точку зрения. Ирина дает возможность посмотреть на современный русский язык, как на экосистему, а на словообразовательные модели, как на своего рода привычки, благодаря которым человек интуитивно противится употреблению определенных суффиксов. Книга погружает в историю русских феминитивов и последовательно развеивает основные мифы, связанные с их употреблением в современном русском языке.
«Как называются женщины» заинтересовала меня своей темой: действительно, верно ли, что девушек называют «блогерками» и «дизайнерками»? Нет ли в этом какой-то издевки, скрытого подтекста? И на сколько слово имеет ценность принадлежности к одному роду, если его используют не по назначению? Эта тема актуальна, ведь сейчас, когда язык перенасыщен иностранными словами и гибридами, важно помнить о правильном написании и произношении слов… или нет?
Автор объясняет значения слов и их историю происхождения, также делится интересными феминитивами, которые не «прижились». Изучение истории феминитивов идет от XVI века и до наших дней, объясняя возникновение слов, обозначающих женские профессии. Например, инспектрисса, кофейница, продавица.
«Эта книга должна была появиться именно сейчас, когда интернет сотрясают споры о редакторках и экспертках. Рассказ об истории феминитивов и эволюции отношения к ним, список феминитивных суффиксов и обсуждение места каждого из них в русском словообразовании вряд ли заставит полюбить или разлюбить феминитивы, но точно вооружит аргументами для новых споров»
– Ирина Левонтина, лингвист, популяризатор науки.
Рекомендую к прочтению.
Миронова Анна,
библиотекарь библиотеки семейного чтения им. Володи Дубинина
Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Патриотический час «Память, как вечного времени зов»
Патриотический час «Память, как вечного времени зов», посвящённый 80-летию Победы в ВОВ и 50-летию открытия памятника-стелы воинам-первомайцам, погибшим в годы войны в рамках клуба «Юные художники-краеведы»
Час памяти «Помнит мир спасенный», посвящённый Международному дню освобождения узников фашистских концлагерей в рамках проекта «Учись у героев Отчизну любить»
Кинофестиваль короткометражных фильмов о Великой Отечественной войне «Перерыв на кино»
Кинофестиваль короткометражных фильмов о Великой Отечественной войне «Перерыв на кино»/ Всероссийский кинопоказ., посвященный Международному дню узников концлагерей и Дню геноцида советского народа в рамках патриотического проекта «Победители»
Патриотическая акция «Без срока давности», посвященная Дню единых действий в память о геноциде советского народа в годы Великой Отечественной войны в рамках программы «Любовь к Отечеству питая»
Театрализованное детское представление «Принцесса на горошине. Настоящая исто-рия»
Театрализованное детское представление «Принцесса на горошине. Настоящая история», посвященное 190-летию сказки «Принцесса на горошине» и 220-летию со дня рождения Г.Х. Андерсена.
Спасибо!
Теперь редакторы в курсе.